Abréviations brassicoles (et autres) : Différence entre versions

De Le Wiki du Brassage Amateur
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 82 : Ligne 82 :
 
*'''DP ''': <span data-scayt-lang="fr_FR" data-scayt-word="Diastatic" class="scayt-misspell-word">Diastatic</span> <span data-scayt-lang="fr_FR" data-scayt-word="Power" class="scayt-misspell-word">Power</span>. Pouvoir <span data-scayt-lang="fr_FR" data-scayt-word="diastatique" class="scayt-misspell-word">diastatique</span> du malt = capacité des enzymes à convertir l'amidon en sucres plus simples. <span data-scayt-lang="fr_FR" data-scayt-word="Plujs" class="scayt-misspell-word">Plujs</span> il est élevé, plus le malt peut être utilisé seul et/ou convertir une grande quantité d'amidon.
 
*'''DP ''': <span data-scayt-lang="fr_FR" data-scayt-word="Diastatic" class="scayt-misspell-word">Diastatic</span> <span data-scayt-lang="fr_FR" data-scayt-word="Power" class="scayt-misspell-word">Power</span>. Pouvoir <span data-scayt-lang="fr_FR" data-scayt-word="diastatique" class="scayt-misspell-word">diastatique</span> du malt = capacité des enzymes à convertir l'amidon en sucres plus simples. <span data-scayt-lang="fr_FR" data-scayt-word="Plujs" class="scayt-misspell-word">Plujs</span> il est élevé, plus le malt peut être utilisé seul et/ou convertir une grande quantité d'amidon.
 
*'''SS ''': n'y voyez rien de mal, c'est l'abréviation souvent utilisé par les locuteurs <span data-scayt-lang="fr_FR" data-scayt-word="anglais" class="scayt-misspell-word">anglais</span>/américains pour <span data-scayt-lang="fr_FR" data-scayt-word="Stainless" class="scayt-misspell-word">Stainless</span> <span data-scayt-lang="fr_FR" data-scayt-word="Steel" class="scayt-misspell-word">Steel</span>, c'est à dire l'inox
 
*'''SS ''': n'y voyez rien de mal, c'est l'abréviation souvent utilisé par les locuteurs <span data-scayt-lang="fr_FR" data-scayt-word="anglais" class="scayt-misspell-word">anglais</span>/américains pour <span data-scayt-lang="fr_FR" data-scayt-word="Stainless" class="scayt-misspell-word">Stainless</span> <span data-scayt-lang="fr_FR" data-scayt-word="Steel" class="scayt-misspell-word">Steel</span>, c'est à dire l'inox
*'''<span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="RDWHAHB" data-scayt-lang="fr_FR">RDWHAHB</span>''' : <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="Relax" data-scayt-lang="fr_FR">Relax</span>, Don’t <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="Worry" data-scayt-lang="fr_FR">Worry</span>, <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="Have" data-scayt-lang="fr_FR">Have</span> A Home <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="Brew" data-scayt-lang="fr_FR">Brew</span>. Il s'agit de la maxime <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="Charlie" data-scayt-lang="fr_FR">Charlie</span> <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="Papazian" data-scayt-lang="fr_FR">Papazian</span>, grand gourou des <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="brassams" data-scayt-lang="fr_FR">brassams</span> américains. En français, on pourrait traduire par "<span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="Décompresses" data-scayt-lang="fr_FR">Décompresses</span>, ne t'énerves pas, brasse et tout va bien se passer".
+
*'''<span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="RDWHAHB" data-scayt-lang="fr_FR">RDWHAHB</span>'''&nbsp;: ''<span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="Relax" data-scayt-lang="fr_FR">"Relax</span>, Don’t <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="Worry" data-scayt-lang="fr_FR">Worry</span>, <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="Have" data-scayt-lang="fr_FR">Have</span> A Home <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="Brew" data-scayt-lang="fr_FR">Brew</span>".'' Il s'agit de la maxime <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="Charlie" data-scayt-lang="fr_FR">Charlie</span> <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="Papazian" data-scayt-lang="fr_FR">Papazian</span>, grand gourou des <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="brassams" data-scayt-lang="fr_FR">brassams</span> américains. En français, on pourrait traduire l'idée par ''"<span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="Décompresses" data-scayt-lang="fr_FR">Décompresses</span>, ne t'énerves pas, brasse et tout va bien se passer"''.
  
 
== Termes non <span data-scayt-lang="fr_FR" data-scayt-word="brassicoles" class="scayt-misspell-word">brassicoles</span> ==
 
== Termes non <span data-scayt-lang="fr_FR" data-scayt-word="brassicoles" class="scayt-misspell-word">brassicoles</span> ==

Version du 22 mars 2017 à 14:33

Liste des abréviations brassicoles couramment employées sur le forum

(Note : cet article concerne uniquement les abréviations ou acronymes utilisés dans le domaine du brassage amateur. Vous pouvez complétez vos recherches grâce au Lexique francais/anglais)


Techniques de brassage

  • TG : tout grain
  • Partial : "Partial Mash", technique utilisant un moût fait d'extrait avec une trempe de grains de spécialités
  • BIAB : "Brew In A Bag". Technique qui consiste à mettre le malt dans un sac, ouvert en partie haute, pendant l'empâtage. Il n'y a ainsi plus l'étape de filtration (on relève juste le sac et on le laisse égoutter), ni de filtration (ou alors minimum : juste quelques litres versé sur la dessus du sac) puisque le sac permet un retrait rapide des drèches. Ne pas confondre avec la technique du partial où seuls les grains spéciaux sont infusés dans le moût pendant la cuisson/ébullition.


Caractéristiques de la bière

  • IBU (International Bitterness Unit) : unité d'évaluation de l'amertume d'une bière
  • EBC (European Beer Color) : unité d'évaluation de la couleur d'une bière
  • SRM (Standard Reference Material) : unité américaine d'évaluation de la couleur d'une bière (1 SRM = 1.9 EBC), souvent assimilée à tort au Lovibond (L)
  • ABV (Alcool By Volume) : taux d'alcool (attention, certains pays utilisent ABW : Alcohol By Weight. Le taux est alors déterminé en alcool par unité de masse, et non par unité de volume)
  • DI (Densité Initiale) : densité du moût à la mise en fermentation. Les anglophones utilisent le terme OG (Original Gravity)
  • DF (Densité Finale) : densité de la bière en fin de fermentation. Les anglophones utilisent le terme FG (Final Gravity)
  • DS (Densité Spécifique) : densité de la bière en cours de fermentation. Les anglophones utilisent le terme SG (Specific Gravity)
  • IBU/RE (ratio amertume/sucres résiduels) : permet de définir le ressenti de l'amertume d'une bière (l'amertume est perçues différemment selon la quantité de sucre restant dans la bière)
  • IBU/GU (ratio amertume/densité initiale) : permet de définir l'amertume brute de la bière. Sensiblement moins précis (avis perso) que le ratio IBU/RE


Techniques de houblonnage

  • FWH (First_Wort_Hopping) : Houblonnage réalisé dans la cuve d'ébullition dès les premiers jus arrivant de la filtration et avant que la température d'ébullition ne soit atteinte.
  • DH (Dry Hopping) : Houblonnage réalisé dans le fermenteur, aussi appelé "Houblonnage à Froid" (HàF) ou "Houblonnage à Cru" (HàC), soulignant que les houblons sont trempés pendant quelques jours à température de fermentation par opposition aux températures d'ébullition.
  • MH : Mashing Hop. Houblonnage dans la cuve d'empâtage. Terme rarement employé, sauf sur les sites anglo-saxons


Unités

Le brasseur utilise plusieurs système d'unités : le Système International, le Système Impérial et les unités spécifiques au domaine du brassage. Il peut être utile de maîtriser un minimum les unités impériales, car vous trouverez sur Internet beaucoup de recettes les utilisant.

  • °P ou : degré Plato, unité de densité
  • °B ou °Bx : degré Brix , unité de densité (attention : il existe aussi le degré Balling, dont la notation est aussi °B)
  • °F : degré Farenheit, unité de température
  • °C : degré Celcius, unité de température
  • K : degré Kelvin, unité de température. Rarement utilisée dans la vie "courante", sauf dans des calculs de thermodynamique, comme par exemple le calcul d'échangeurs thermiques. Généralement, cette unité ne sert qu'à exprimer un écart de température (sur la base que 1K = écart de 1°C).
  • gal : gallon (en général, gallon liquide américain, soit 3.59 litres)
  • quart : unité impériale de volume. Littéralement, le quart d'un gallon : ~0.9 litres
  • vol/vol : concentration en volume d'un corps dans un autre. S'utilise en général pour le taux de carbonatation. Une bière carbonatée à 2.4 vol/vol CO2 signifie que chaque litre de bière contient 2.4 litres de CO2 à température ambiante
  • v/v : voir vol/vol
  • min : minute (et pas "minimum"). Le brasseur décompte le temps en positif et négatif, sans signe, selon le contexte.
    • Généralement, en phase de saccharification ("empâtage"), le temps est comptabilisé positivement : on calcule depuis le début de l'empâtage ou du palier.
      • Un palier de 30 minutes dure... 30 minutes ;)
    • En phase de cuisson ("ébullition"), le temps est comptabilisé négativement : on calcule le temps restant jusqu'à la fin de l'ébullition.
      • Un ajout de houblon à 60 minutes signifie qu'il est fait 60 minutes AVANT la fin de l'ébullition
      • Il est plus facile d'assimiler cela en se disant que le houblon restera 60 minutes dans le moût.
  • EBC : European Beer Color. Echelle de valeurs pour exprimer la couleur de la bière, utilisé en système métrique. (conversion : 1 EBC = 1.97 SRM)
  • SRM : Standard Reference Method. Echelle de valeurs pour exprimer la couleur de la bière, principalement dans les pays anglo-saxons et USA. (conversion : 1 SRM = 0.508 EBC)
  • °L : Lovibond. Echelle de couleur pour exprimer la couleur des malts. Cette notation est souvent utilisée à tort comme l'unité SRM alors qu'elle est sensiblement différente. La conversion °L → SRM se fait par l'opération suivante : SRM = 1.3546 °L -0.76


Outils / Appareillage

  • RAP : refroidisseur à plaque (les adeptes de la langue anglaise disent parfois PC : plate chiller)
  • CC (ou CCC) : (refroidisseur à...) contre-courant / contre-courant coaxial
  • MT : en littérature brassicole anglophone : Mash Tun → cuve d'empâtage (ou "cuve matière")
  • HLT : en littérature brassicole anglophone : Hot Liquor Tank → cuve d'eau chaude (pour le rinçage)
  • RIMS : Recirculating Infusion Mash System. Littéralement : système d'infusion par recirculation à l'empâtage. Procédé qui consiste à faire circuler le moût, pendant l'empâtage, dans une résistance électrique extérieure. Contrairement à l'HERMS (cf plus bas), le moût est directement en contact avec la résistance, ce qui peut conduire à une caramélisation si la puissance de la résistance et le débit de moût ne sont pas parfaitement maîtrisé.
  • HERMS : Heat Exchange Recirculating Mash System. Littéralement : système de chauffage du moût par échange en recirculation. Procédé qui consiste à faire circuler le moût dans un échangeur pour le chauffer / maintenir en température pendant l'empâtage. De l'autre coté de l'échangeur circule un fluide chaud (généralement de l'eau, parfois de l'huile). L'avantage de cette technique est l'absence de caramélisation du moût par rapport au RIMS (voir ci-dessus). L'inconvénient est un dimensionnement plus "difficile" (il faut correctement sélectionner la pompe en fonction de la perte de charge de l'échangeur, même si ce problème diminue avec les pompes à entraînement magnétique). L'autre inconvénient est l'éventuel complication du nettoyage si utilisation d'un échangeur à plaque. La plupart des HERMS sont, à cette fin, conçu autour d'un échangeur type serpentin.
  • Réfracto : réfractomètre
  • Densito : densimètre
  • SK : sodakeg. Contenant cylindrique semblable au fut inox, mais disposant d'une connectique séparée pour la bière et le gaz. Très apprécié des amateurs grâce à sa facilité de nettoyage : une trappe sur le dessus permet un large accès à l'intérieur.
  • Micro : micro-brasserie. Le volume à partir duquel on parle de nano / pico / micro brasserie est sujet à débat. Mais de façon générale, on peut considérer que le terme "micro" s'applique aux installations destinées aux pros, c'est à dire à partir d'au moins 100 litres.
  • Pico : pico-brasserie. Voir "micro". On peut considérer que le terme "pico" englobe les volumes allant de 15 à 100 litres.
  • TAL : Tank à Lait


Autres termes

  • TAR : Test d'Atténuation Rapide. Consiste à fermenter une petite quantité de moût à une température proche à la tolérance haute de la levure, afin d'estimer l'atténuation sur la bière finale (donc la densité finale théorique). Il est dit rapide car, se faisant à plus haute température que la fermentation du brassin, on obtient la densité finale plus vite.
  • DP : Diastatic Power. Pouvoir diastatique du malt = capacité des enzymes à convertir l'amidon en sucres plus simples. Plujs il est élevé, plus le malt peut être utilisé seul et/ou convertir une grande quantité d'amidon.
  • SS : n'y voyez rien de mal, c'est l'abréviation souvent utilisé par les locuteurs anglais/américains pour Stainless Steel, c'est à dire l'inox
  • RDWHAHB : "Relax, Don’t Worry, Have A Home Brew". Il s'agit de la maxime Charlie Papazian, grand gourou des brassams américains. En français, on pourrait traduire l'idée par "Décompresses, ne t'énerves pas, brasse et tout va bien se passer".

Termes non brassicoles

(mais bien utiles quand même)

  • WAF (Women Acceptance Factor) : niveau de tolérance de nos compagnes concernant l'emprise et les dégâts qu'engendre notre passion sur le lieu de vie commune (cuisine, salle de bains, etc...). De petites attention permettent de maintenir cette valeur dans une fourchette raisonnablement haute, permettant à l'occasion d'atténuer certaines bêtises (genre : un fermenteur qui se renverse dans la cuisine ;) ). Avec un WAF très bas, vous finirez par dormir dans la chambre d'amis. Il existe l'équivalent masculin : la MAF. Ces termes typiquement anglophones peuvent être traduits par CAF (Coefficient d'Acceptation Féminin) et CAM (Coefficient d'Acceptation Masculin).
  • CTMA : c'était mieux avant (utilisé sur le Chat)
  • CDLM : c'est de le m**de (utilisé sur le chat)