Différences entre les versions de « Beersmith3-Aide/Traduction »

De Le Wiki du Brassage Amateur
Aller à la navigationAller à la recherche
Ligne 4 : Ligne 4 :
*Connectez-vous au Wiki pour pouvoir modifier les pages, en utilisant votre pseudo et mot de passe du forum.
*Connectez-vous au Wiki pour pouvoir modifier les pages, en utilisant votre pseudo et mot de passe du forum.
*Armez-vous de courage
*Armez-vous de courage
=== Pour les nouvelles pages ===
*La version originale en <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="anglais" data-wsc-lang="fr_FR">anglais</span> est déjà disponible sur les futures pages du Wiki. Il n'y a plus qu'à traduire
=== Pour les pages à mettre à jour ===
*La version originale en <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="anglais" data-wsc-lang="fr_FR">anglais</span> est disponible ici : [https://www.brassageamateur.com/beersmith3_help]
*Comparez en ligne la page présente sur le Wiki et la page en <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="anglais" data-wsc-lang="fr_FR">anglais</span> pour mettre à jour
*Ou bien copiez le texte en <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="anglais" data-wsc-lang="fr_FR">anglais</span> pour le coller dans la page à mettre à jour, en fin de page.
*Note : il vaut mieux coller le texte en mode "Source" (texte brut) pour éviter de récupérer du code parasite.
*Astuce : les listes une fois collées se transforme en "o &nbsp; &nbsp;&nbsp; blablabla". Remplacez dans la "Source" ces "o &nbsp; &nbsp;&nbsp; blablabla" par une astérisque : " *blablabla" <br/>et vous aurez directement une liste à point.
[[Category:BeerSmith3]]


== Pourquoi une traduction en ligne de l'aide de <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="BeerSmith" data-wsc-lang="fr_FR">BeerSmith</span>&nbsp;? ==
== Pourquoi une traduction en ligne de l'aide de <span class="scayt-misspell-word" data-scayt-word="BeerSmith" data-wsc-lang="fr_FR">BeerSmith</span>&nbsp;? ==

Version du 3 juin 2018 à 06:21

Comment aider à la traduction en ligne de l'aide de Beersmith 3 ?

  • Utilisez le fichier de suivi des traductions disponible ici pour voir le travail restant et choisir les pages sur lesquelles vous souhaitez aider.
  • Connectez-vous au Wiki pour pouvoir modifier les pages, en utilisant votre pseudo et mot de passe du forum.
  • Armez-vous de courage

Pour les nouvelles pages

  • La version originale en anglais est déjà disponible sur les futures pages du Wiki. Il n'y a plus qu'à traduire

Pour les pages à mettre à jour

  • La version originale en anglais est disponible ici : [1]
  • Comparez en ligne la page présente sur le Wiki et la page en anglais pour mettre à jour
  • Ou bien copiez le texte en anglais pour le coller dans la page à mettre à jour, en fin de page.
  • Note : il vaut mieux coller le texte en mode "Source" (texte brut) pour éviter de récupérer du code parasite.
  • Astuce : les listes une fois collées se transforme en "o      blablabla". Remplacez dans la "Source" ces "o      blablabla" par une astérisque : " *blablabla"
    et vous aurez directement une liste à point.

Pourquoi une traduction en ligne de l'aide de BeerSmith ?

  • Il y a quelques années, avant l'arrivée de la version 2.0 de BeerSmith, la version 1.x était totalement en anglais,
  • Jean-Luc avait traduit toute l'aide de BeerSmith 1.x, disponible en ligne ici, puis recommandé chaudement à Brad Smith, développeur de BeerSmith2, d'envisager une possibilité de traduction de l'interface de la version 2.0 de BeerSmith alors en chantier,
  • BeerSmith 2.0 est sorti courant septembre 2011, et permet enfin de traduire plus facilement l'interface : le chantier de traduction du programme était donc lancé,
  • En Mai 2014, la traduction du programme BeerSmith 2.2.12 a enfin été finalisée et a permis à Brad Smith de compiler un package d'installation d'une version de BeerSmith2 entièrement en français : interface, ingrédients, profils de brassage, fermentation, carbonatation,matériels, rapports, etc...
  • Cette traduction rend accessible le programme BeerSmith2 a bon nombre de brasseurs qui n'ont pas la chance d'être trop à l'aise avec l'anglais,
  • Les fichiers d'aide de BeerSmith2 sont par défauts fournis sous forme de fichiers HTML installés dans un dossier spécial sur l'ordinateur de l'utilisateur,
  • Traduire ces fichiers n'est pas chose aisée, ils ont été produits via un outil relativement complexe, payant, cher, rendant difficile une traduction collaborative,
  • Traduire des fichiers "en dur", fournis avec BeerSmith2, complexifie la maintenance dans le temps de cette traduction,
  • Enfin, mettre à disposition l'aide de BeerSmith2 sur le wiki de BrassageAmateur.com est un moyen de faire connaitre :
    • le logiciel BeerSmith2 et son utilité,
    • le travail des membres du forum et de l'AFIBRA,
    • l'existence du Wiki, la possibilité de contribuer soi-même et la somme d'informations déjà disponibles.
  • Les fichiers d'aide de BeerSmith2 originaux ont été laissés en anglais, mais agrémenté d'un lien hypertexte automatiquement généré, redirigeant chaque page de l'aide en anglais vers sa traduction en ligne, sur ce wiki.
  • Note : la version française de BeerSmith 2.2.12FR est mise en ligne pour téléchargement sur le site web de l'AFIBRA.

BeerSmith 3 en Français également : sortie Juin 2018

  • Suite à l'énorme travail réalisé par une poignée de volontaires listés ci-dessous pour la traduction de BeerSmith 2, la traduction de BeerSmith 3 et ses nombreuses fonctionnalités en a été grandement facilitée.
  • Il a fallu tout de même traduire : tous les nouveaux termes du programme, revoir tous les modèles de rapports, dupliquer toute l'aide de Beersmith 2 en français sur le Wiki pour BeerSmith 3 et faire toutes les corrections et adaptations nécessaires à la nouvelle version
  • Ce travail s'est fait bien sûr avec le soutien du Dr Brad Smith, auteur du programme BeerSmith.

Qui sont les traducteurs ?

Il s'agit bien sûr de membres du forum brassageamateur.com, parfois même de membres de l'AFIBRA,

  • Les contributeurs à la traduction de l'interface de BeerSmith2 sont :
    • map,
    • optalix,
    • thorgahl,
    • villager,
    • le nain brasseur,
    • belix,
    • cede,
    • jean-luc
  • Les traducteurs de l'aide en ligne sont :
    • penn-maen,
    • jean-luc.

Un très grand merci à tous pour l'énorme travail accompli.